CDN
presenta
de Minke Wang
Hay que ser bilingües incluso en una sola lengua […] hablar en nuestra propia lengua como un extranjero.
Gilles Deleuze
En una migración se despoja al sujeto del idioma natal, el nómada no solo deja atrás un territorio geográfico y sentimental sino que está desahuciado de recursos para fundar un nuevo espacio-tiempo-amor; la identidad primera ha sido aniquilada, y el esqueje trasplantado debe horadar el sustrato extranjero para hallar una gramática propia sobre la que cimentar una identidad híbrida y en continua involución.
Esta es la historia de una familia china oprimida por el régimen comunista que ha buscado en España abrir una vía de fuga, tal vez revitalizar así en tierra extraña las ramificaciones de un apellido en alegre decadencia y, gracias a la simbiogénesis, conformar un ser transgenérico que dé continuidad a la línea de sangre.
La voz se encarna en el espacio-tiempo-narración atravesando una textura musical mientras en escena se despliega un paisaje de cuerpos en repetición y diferencia. Una experiencia verbivocovisual que apela a diferentes canales de percepción y que expande el lenguaje hasta conformar un idioma extranjero dentro del propio idioma.
Ficha
Reparto: (por orden alfabético) Ji A Yu, Huichi Chiu, Claudia Faci, Sara Martín, José Pablo Polo (músico), Wenjun y Xirou Xiao.
Artístico: Minke Wang (Texto), Víctor Velasco (Dirección), Paola de Diego (Escenografía y vestuario), Lola Barroso (Iluminación), José Pablo Polo (Música y espacio sonoro) y Óscar Nieto (Ayudante de dirección).
Producción: Centro Dramático Nacional
Fechas y horarios: 4 mayo a 3 junio 2018. martes a sábado a las 18:30 horas y domingo a las 17:30 horas. Sala de la Princesa (Teatro María Guerrero)